O Programa Europeu Erasmus tem proporcionado, a muitos jovens europeus, o contacto com outros jovens dos mais variados países da União, num intercâmbio que faz com que eles se sintam parte integrante de uma Europa que se deseja mais unida e falando a uma só voz. Alguns destes estudantes, antes de ingressarem no Ensino Superior, ou até nas férias escolares, fazem mini-cursos, e agora até há muitos que optam por ir para os antigos países de leste para aprenderem a língua.
Com a União Europeia a alargar-se (já somos 27 estados membros), o aumento das trocas comerciais e respectiva abolição de fronteiras entre os países, a tradução e o conhecimento de línguas tem muito peso nos currículos dos jovens que procuram o primeiro emprego.
Estes países possuem escolas para estrangeiros, com modernas instalações, alojamentos para os estudantes e professores especializados no ensino intensivo da língua. A par disso, há a possibilidade de os alunos, nos tempos livres, poderem fazer visitas a diversas cidades e assim conhecerem o país de acolhimento.
Cá em Portugal, além de cursos que se organizam para imigrantes, temos as Universidades Autónoma de Lisboa, da Beira Interior e Lusófona que promovem cursos de verão, para o estudo da língua portuguesa, para estudantes estrangeiros, o que é notoriamente insuficiente para dar a projecção que a língua portuguesa necessita.
A realidade é que a nossa língua nunca se afirmou verdadeiramente no mundo, isto apesar de ser a terceira mais falada. Ao contrário da espanhola que, nos últimos anos, já suplantou a francesa na área dos negócios e trocas internacionais.
A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) abriga uma população superior a 223 milhões de habitantes, e tem uma área total de 10.742.000 km² - maior que o Canadá, o segundo maior país do mundo.
Desta Comunidade fazem parte Portugal, Angola, Brasil, Cabo verde, Guiné-Bissau, Moçambique, S. Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Macau que foi entregue à China em 1999, ainda tem o português como uma das línguas oficiais.
Alguns países de África têm idiomas crioulos derivados do português, pela presença portuguesa nesses territórios desde o século XV. São eles a Guiné Equatorial e as Maurícias. Menciono ainda a Galiza, onde há galegos defendem o ingresso na CPLP, alegando que o galego nunca se separou verdadeiramente do português e seria, agora, um dialecto do português original.
Com todas estas razões, seria natural que defendêssemos a nossa língua a todos os níveis e a impuséssemos ao mundo, já que somos muitos em todos estes países. O tão falado Acordo Ortográfico preparado pela CPLP em 1990 e que ainda aguarda a entrada em vigor, daria decerto uma grande ajuda, pois preconiza a adopção de uma ortografia comum a toda a lusofonia. Os nossos vizinhos espanhóis, defensores acérrimos da sua língua, quando falamos com eles em português, dizem que não entendem e obrigam-nos a comunicar com eles num “portinhol” improvisado. O mesmo não se passa por cá quando recebemos turistas. Tentamos entendê-los, falar o idioma deles ou então o inglês que quase toda a gente domina.
E se formos até ao Algarve, olhando para os anúncios, outdoors, cardápios de restaurantes e bares, anúncios de imobiliárias, etc, até parece que nem estamos em Portugal. Aparece tudo escrito em inglês ou alemão e, quando muito, vem depois, por baixo, em letrinhas pequenas, a mensagem em português, quando deveria ser o contrário.
Ora nós temos, na nossa já longa História, um passado de multiculturalidade e de convivência com muitos outros povos. Isto já nos vem do tempo das Descobertas. Somos um povo, por natureza, “desenrascado” e complacente que se adapta a tudo e a todas as realidades. Não nos impomos a ninguém, não batalhamos.
Mas agora, mais que nunca, há que fazer com que o mundo nos entenda na nossa língua, a língua de Camões. Tenhamos a coragem de dizer aos outros que não os entendemos, que aprendam eles também o português, uma língua falada por 223 milhões de pessoas. Apostemos a sério, no ensino da mesma, no país e no estrangeiro. Criemos as condições necessárias para acolher condignamente quem queira cá vir fazer cursos intensivos de português, em qualquer altura do ano e não só no verão. Temos que defender a nossa identidade nacional.
Afinal a nossa pátria é a nossa língua.
Maria de Portugal
(Publicado na "Gazeta de Lagoa")
Com a União Europeia a alargar-se (já somos 27 estados membros), o aumento das trocas comerciais e respectiva abolição de fronteiras entre os países, a tradução e o conhecimento de línguas tem muito peso nos currículos dos jovens que procuram o primeiro emprego.
Estes países possuem escolas para estrangeiros, com modernas instalações, alojamentos para os estudantes e professores especializados no ensino intensivo da língua. A par disso, há a possibilidade de os alunos, nos tempos livres, poderem fazer visitas a diversas cidades e assim conhecerem o país de acolhimento.
Cá em Portugal, além de cursos que se organizam para imigrantes, temos as Universidades Autónoma de Lisboa, da Beira Interior e Lusófona que promovem cursos de verão, para o estudo da língua portuguesa, para estudantes estrangeiros, o que é notoriamente insuficiente para dar a projecção que a língua portuguesa necessita.
A realidade é que a nossa língua nunca se afirmou verdadeiramente no mundo, isto apesar de ser a terceira mais falada. Ao contrário da espanhola que, nos últimos anos, já suplantou a francesa na área dos negócios e trocas internacionais.
A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) abriga uma população superior a 223 milhões de habitantes, e tem uma área total de 10.742.000 km² - maior que o Canadá, o segundo maior país do mundo.
Desta Comunidade fazem parte Portugal, Angola, Brasil, Cabo verde, Guiné-Bissau, Moçambique, S. Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Macau que foi entregue à China em 1999, ainda tem o português como uma das línguas oficiais.
Alguns países de África têm idiomas crioulos derivados do português, pela presença portuguesa nesses territórios desde o século XV. São eles a Guiné Equatorial e as Maurícias. Menciono ainda a Galiza, onde há galegos defendem o ingresso na CPLP, alegando que o galego nunca se separou verdadeiramente do português e seria, agora, um dialecto do português original.
Com todas estas razões, seria natural que defendêssemos a nossa língua a todos os níveis e a impuséssemos ao mundo, já que somos muitos em todos estes países. O tão falado Acordo Ortográfico preparado pela CPLP em 1990 e que ainda aguarda a entrada em vigor, daria decerto uma grande ajuda, pois preconiza a adopção de uma ortografia comum a toda a lusofonia. Os nossos vizinhos espanhóis, defensores acérrimos da sua língua, quando falamos com eles em português, dizem que não entendem e obrigam-nos a comunicar com eles num “portinhol” improvisado. O mesmo não se passa por cá quando recebemos turistas. Tentamos entendê-los, falar o idioma deles ou então o inglês que quase toda a gente domina.
E se formos até ao Algarve, olhando para os anúncios, outdoors, cardápios de restaurantes e bares, anúncios de imobiliárias, etc, até parece que nem estamos em Portugal. Aparece tudo escrito em inglês ou alemão e, quando muito, vem depois, por baixo, em letrinhas pequenas, a mensagem em português, quando deveria ser o contrário.
Ora nós temos, na nossa já longa História, um passado de multiculturalidade e de convivência com muitos outros povos. Isto já nos vem do tempo das Descobertas. Somos um povo, por natureza, “desenrascado” e complacente que se adapta a tudo e a todas as realidades. Não nos impomos a ninguém, não batalhamos.
Mas agora, mais que nunca, há que fazer com que o mundo nos entenda na nossa língua, a língua de Camões. Tenhamos a coragem de dizer aos outros que não os entendemos, que aprendam eles também o português, uma língua falada por 223 milhões de pessoas. Apostemos a sério, no ensino da mesma, no país e no estrangeiro. Criemos as condições necessárias para acolher condignamente quem queira cá vir fazer cursos intensivos de português, em qualquer altura do ano e não só no verão. Temos que defender a nossa identidade nacional.
Afinal a nossa pátria é a nossa língua.
Maria de Portugal
(Publicado na "Gazeta de Lagoa")
Nota - A imagem no topo foi retirada do blogue «Eu e us Outros» em http://nadaesperes.blogs.sapo.pt/arquivo/392672.html
4 comentários:
Completamente de acordo!
Predilection casinos? agree to this late-model [url=http://www.realcazinoz.com]casino[/url] steersman and wing it depose online casino games like slots, blackjack, roulette, baccarat and more at www.realcazinoz.com .
you can also into our brand-new [url=http://freecasinogames2010.webs.com]casino[/url] take at http://freecasinogames2010.webs.com and overcome true becomingly far-away !
another unsurpassed [url=http://www.ttittancasino.com]casino spiele[/url] design is www.ttittancasino.com , in lieu of of german gamblers, dated manumitted online casino bonus.
With the access of internet, it is easy and adaptable for applying for payday loans with poor accept implicitly. Research conducted recently through the Economic Sector Regulating Expert Buyer Schooling Foundation demonstrates more than conditions of payday loans. A the actual alphabetize with the Money Marketplace Regulatory Authority Investor Education Groundwork shows that over half of all Americans ablaze paycheck to paycheck. [url=http://paydayloansdepr.co.uk]pay day loans[/url] The limitations and eligibilityEveryone residents of Ontario who need instant assets ahead of time they got their emolument. Also, most individuals make loans a problem, concretely to emolument to show that you can allot to pay the cash back. Always look for the fine Ditto copy paycheck and still have acceptably to make it to the next payday so you do not aground in the cash Brownian movement lending trap. Worry for availing the fund payday loans are between.
[url=http://www.23planet.com]online casino[/url], also known as agreed casinos or Internet casinos, are online versions of never-to-be-forgotten ("chunk and mortar") casinos. Online casinos approve gamblers to remind one of up and wager on casino games with the forward the Internet.
Online casinos customarily volunteer odds and payback percentages that are comparable to land-based casinos. Some online casinos requirement higher payback percentages with a wedge downheartedness automobile games, and some contribute to about known payout piece audits on their websites. Assuming that the online casino is using an aptly programmed unsystematically assorted generator, catalogue games like blackjack receive an established congress edge. The payout less at hand business of these games are established erstwhile the rules of the game.
Multifarious online casinos sublease or succeed their software from companies like Microgaming, Realtime Gaming, Playtech, Supranational Underhandedness Technology and CryptoLogic Inc.
Enviar um comentário